“Anahi poti” por Enrique Germán Martínez marino poeta

Anahi poti

anahi poti
Anahi maepora mbaepoti
va flotando en los ríos al mar
takura mopita poroaiu
En Baviera tu tierra natal

Anahi temiti poroaiu
Que un día habrá de germinar
Ñee pirae cual tesoros que guardas
en tu alma de tierra ancestral

Anahi corazón de ivi
en primavera tu ceibo poti
la vertientes que llegan al Plata
Pirae tireri tu cantar
TRADUCCIÓN
Anahi, la flor más hermosa
Va flotando en los ríos al mar
es color y calor que florece
en Baviera su tierra natal

Anahi es semilla de amor
a su tiempo habrán de germinar
los cantares y versos sagrados
en ti guarda memoria ancestral

Anahi corazón de tu tierra
en primavera florece el ceibal
las vertientes que llegan al Plata
tus antiguos cantares traerán.

WhatsApp Image 2019-12-04 at 16.31.39anahi

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s